Die BSZ 2015 findet
vom 04.-06. September in Nürnberg
(Landesgruppe Bayern-Nord) statt.

 


(06/15)

Hier finden Sie den Stadionplan>


(06/15)

Leider müssen wir Sie darüber informieren, dass der für die HGH-Klassen geplante Richter, Herr Wilfried Scheld, aus gesundheitlichen Gründen nicht richten kann, an seiner Stelle richtet Herr Norbert Scharschmidt, TSB Hündinnen richtet Herr Elmar Mannes.

Aktuelle Richterübersicht>


(06/15)

Wichtige Information

Falls die Prüfung im Ausland abgelegt wurde, bitten wir zu beachten, dass diese SV-seitig nur noch anerkannt wird, wenn uns über diese Prüfungen eine offizielle Bestätigung über die Ordnungsmäßigkeit von dem zuständigen Verband vorliegt. Da wir die Bestätigung noch anfordern müssen, benötigen wir vorab einen entsprechenden Nachweis des Ausbildungskennzeichens. Hunde, deren Nachweise vor Ort vorgelegt werden, können die Bewertung nur unter Vorbehalt erhalten.

Important Information

Please note that, if the working title has been earned abroad, SV can only recognize it if the organizing club confirms that the trial has been held in accordance with the regulations. In case we have to request the confirmation we need a proof of the working title in advance. If the proof is presented at the event the rating can only be granted under reserve.

Un‘ndicazione importante

Qualora la prova sia stata archiviata all’estero, si prega di considerare che SV può riconoscerla soltanto se ci viene fornita una conferma ufficiale sulle prove e sulla loro regolarità dall’associazione competente. Poiché dobbiamo ancora richiedere la conferma, abbiamo bisogno prima di una relativa comprova della certificazione. I cani per i quali le comprove vengono presentate sul posto possono ricevere la valutazione soltanto con riserva.

Une indication importante

Si l’examen a été effectué à l’étranger, nous demandons de veiller à ce que celui-ci ne soit reconnu du coté de l’assurance sociale uniquement s’il existe une confirmation officielle de la régularité de l’association correspondante. Puisque nous devons faire la demande, nous nécessitons au préalable un justificatif correspondant de l’attestation d’apprentissage. Les chiens, dont les justificatifs sont présentés sur place, peuvent obtenir l’évaluation uniquement sous réserve.

Informaciòn importante

Para los perros cuales pruebas serán presentadas en el lugar de la exposición las evaluaciones solamente pueden ser entregadas  bajo reserva. Ya que todavía debemos solicitar esta confirmación nececitamos una prueba correspondiente del nivel de adiestramiento de antemano. Caso de que se hizo el examen en el extranjero, por favor haga caso de que el SV solamamente pueda reconocer este examen si existe una confirmación debidamente oficial por parte de la asociación responsable en este país. y


(06/15)

Die Bundesversammlung am 29.-31. Mai 2015 hat einen neuen Beschluss zu den Bestimmungen in Bezug auf die Zuchtgruppen auf der Bundessiegerzuchtschau gefasst:

Eine Zuchtgruppe bei der Bundessiegerzuchtschau besteht aus mindestens vier, höchstens fünf stockhaarigen Tieren eines Zwingers. Eine Zuchtgruppe mit langstockhaarigen Tieren besteht aus mindestens drei, höchstens fünf Tieren eines Zwingers.

Wir bitten alle Aussteller um Beachtung. Diese Bestimmung gilt bereits für die Bundessiegerzuchtschau in diesem Jahr.


(06/15)

Die Röntgenaufnahmen müssen bis spätestens 05.08.2015 in der Hauptgeschäftsstelle vorliegen. Bei Sendungen, die nach diesem Termin eingehen, kann leider nicht mehr gewährleistet werden, dass bis zur Veranstaltung der Befund vorliegt.

Sollte die Blutentnahme für die DNA-Lagernummer bzw. die Aktivierung der GoCard-Probe nach dem 05.08.2015 erfolgen, kann die Eintragung nicht mehr gewährleistet werden.

Wichtig!

Aus organisatorischen Gründen können Eintragungen in die Ahnentafeln auf der Bundessiegerzuchtschau nur in der Zeit vom Donnerstag, den 03.09.2015 von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr und am Freitag, den 04.09.2015 von 7.00 Uhr bis 15.00 Uhr vorgenommen werden.

SV-HG


(05/15)

Für eine Platzierung des Hundes unter die ersten 30 jeder Klasse (Stockhaar) sowie die ersten 10 jeder Klasse (Langstockhaar) ist erforderlich, dass

  • der Hund aus Kör- und Leistungszucht stammt
  • über einen HD- und ED-Befund von normal oder fast normal verfügt. Hunde in der Jugendklasse, die am Stichtag 04.09.2014 noch nicht 14 Monate alt sind und bei denen ein abschließendes Ergebnis noch nicht vorliegt, sind hiervon ausgenommen
  • beide Elterntiere des Hundes über einen HD- und ED-Befund von normal, fast normal oder noch zugelassen verfügen.

For a result within the first 30 dogs of each class (stockhair) as well as the first 10 dogs of each class (longstockhair) it is requested that

  • The dog descends from “Kör- und Leistungszucht”
  • The dog has a HD and ED result of normal or fast normal. Exempted are dogs presented in the youth class which are not yet 14 months old (cut-off date September 4, 2014) and for which the final x-ray result is not on file yet.
  • Both parents have a HD and ED result of normal, fast normal or noch zugelassen.

Per il posizionamento del cane tra i primi 30 di ogni classe (pelo raso), così come i primi 10 di ogni classe (pelo lungo) è necessario che

  • il cane provenga da un allevamento di selezione o un allevamento di utilità
  • disponga di una diagnosi del test HD e ED normale o quasi normale. I cani della Classe giovani, che alla data di registrazione, 04/09/2014, non abbiano ancora compiuto 14 mesi di età e il cui risultato definitivo non sia ancora disponibile, sono esclusi
  • disponga di una diagnosi del test HD e ED normale, quasi normale o ancora autorizzato per entrambi i genitori

Pour un classement du chien dans les 30 premiers de chaque catégorie (poil double) ainsi que dans les dix premiers de chaque catégorie (poil double long), les conditions suivantes sont nécessaires:

  • le chien doit provenir d’un élevage de race et de pointe, conformément au système d'élevage allemand
  • il doit attester d’un certificat de dysplasie de la hanche et du coude normal à presque normal. Les chiens de la classe juvénile qui, à la date du 04.09.2014, n’avaient pas encore atteint l’âge de 14 mois et étant encore en attente du résultat final, sont exclus
  • les deux parents du chien doivent attester d’un de dysplasie de la hanche et du coude normal, presque normal ou acceptable

Para colocar al perro entre los 30 primeros de cada clase (pelaje doble) así como entre los 10 primeros de cada clase (pelaje doble largo) se requiere que

  • el perro proceda de una cría selectiva y en base a pruebas de trabajo de sus antepasados (padres y abuelos).
  • sus resultados de displasia de cadera y de codo estén comprendidos entre normales y casi normales. Quedarán excluidos los perros de la clase joven que en la fecha de referencia del 04/09/2014 aún no tuvieran 14 meses y cuyos resultados finales no se encuentren aún disponibles
  • los dos progenitores del perro tengan unos resultados de displasia de cadera y de codo entre normales, casi normales o aún aceptables.

(05/15)

Zur Beachtung für alle Teilnehmer und Gäste:
Ein ganz besonderes Anliegen der Veranstalter ist das Sauberhalten von Wegen und Straßen rund um den Veranstaltungsort. Wir machen darauf aufmerksam, dass die Hinterlassenschaften der Hunde aufgeräumt werden müssen. Es werden dafür extra Kotbeutel und Abfallbehälter an vielen Stellen vom Veranstalter zur Verfügung gestellt. Bei Zuwiderhandlung wird ein Ordnungsgeld in Höhe von 30,00 € vom Kontrollpersonal der Stadt Nürnberg erhoben. In all den vorherigen Veranstaltungsjahren hat diese „Selbstverständlichkeit“ seitens der Hundeführer bestens funktioniert und wir möchten Sie, als SV-Gäste, bitten, diesen hervorragenden Eindruck von Sauberkeit auch in diesem Jahr zu vermitteln.

For the attention of all participants and guests:
A special request of the organizer is to keep the ways and streets around the venue clean. Please note that all dog waste has to be cleaned up; doggy bags and waste bins are placed at your disposal from the organizer. For penalties an administration fine of Euro 30.- will have to be paid to the officials of the city of Nürnberg. In all the past year of the event this implicitness was done in the best way and we would like to ask you as our SV guests to leave this good impression of cleanness also in this year.

Atencion a todos los Expositores y visitantes:
Una atencion especial a los expositores es el mantenimiento de la limpieza de caminos y carreteras alrededor del lugar del evento. Les ponemos en aviso que los excrementos de los perros deben ser recogidos. Para ello existe En bolsas para  excrementos y contenedores de basura en muchos puntos a disposicion del expositor. La violacion se multara con un importe de 30 Euros por medio del personal de control de la ciudad de Nürnberg. En todos los eventos de años anteriores ha funcionado por parte de los guias el entendemiento de la mejor forma y le solicitamos , como  huespedes de la SV, encarecidamente representar la limpieza tambien en este año.

Un’informazione importante per tutti gli espositori e ospiti:
Una particolare preoccupazione degli organizzatori è il tener pulito le strade come anche le stradine intorno alla manifestazione. Si ricorda che le feci dei cani devono essere raccolte con il sacchetto per cani. In diversi posti l'organizzazione metterà a disposizione dei contenitori di rifiuti come anche dei sacchetti per le feci di cane. In caso di violazione il personale all'esecuzione della città di Nürnberg addebiterà una sanzione amministrativa di un importo di 30,00 €. Come tutti gli anni precedenti, il fatto di raccogliere le feci del cane  è stato dato  "per scontato" da parte del proprietario del cane e ha sempre ben funzionato e noi vorremo chiederle, come ospite del SV, di trasmettere anche quest'anno un immagine di eccellente pulizia.

Une information importante pour tous les expositeurs et visiteurs:
Une préoccupation particulière de l’organisateur est le fait de garder propre l’enivrement au tour de la manifestation. Nous vous prions de ramasser les excréments  de votre chien avec un sachet pour chiens. L’organisateur mettra à disposition des conteneurs de déchets et aussi des sachets pour chiens. En cas de violation, le personnel d'exécution de la ville d'Nürnberg facturera une pénalité administrative d'un montant de 30,00 €. Comme toutes les années précédentes, le fait que le propriétaire du chiens recueille les excréments de son  chien a été donnée come normale  et a toujours bien fonctionné et nous aimerions vous demander, en tant qu'inviter du  SV, de diffuser aussi cette année une image d’excellent nettoyage.


(05/15)

Der Meldeschein ist jetzt online. Zum Meldeschein >


(05/15)

Wichtige Information zur neuen Meldebestätigung

Die Meldebestätigung wird nur noch per E-Mail versandt und muss ausgedruckt werden. Bei Vorlage der Meldebestätigung in der Meldestelle wird nach Abscannen des Codes je ein Einlassband für die Veranstaltung und ein Katalog ausgegeben. Die Startweste wird nur nach Vorlage der gedruckten Meldebestätigung ausgehändigt.

The entry confirmation is send only by e-mail and has to be printed. When the entry confirmation is presented at the counter the barcode is scanned and an admission wristlet for the event and one catalogue is handed out. The starting west is handed out only when the printed entry confirmation has been presented.

La conferma di iscrizione viene oggi inviata solo via e-mail e deve essere stampata. Presentando la conferma d’iscrizione presso il sito d’iscrizione, in seguito alla scannerizzazione del codice vi saranno consegnati una fascetta di lasciapassare alla manifestazione ed un catalogo. La pettorina di gara vi sarà consegnata quando presenterete la vostra conferma d’iscrizione stampata.

Désormais, la confirmation d’inscription est envoyée par e-mail seulement et doit être imprimée. Lors de la présentation de la confirmation d’inscription au bureau d’inscription, un bracelet d’entrée pour l’événement et un catalogue sera remis après scannage du code. Le dossard ne sera attribué que sur présentation de la confirmation d’inscription imprimée.


(04/15)

Leider müssen wir Sie darüber informieren, dass der für die TSB-Überprüfung Hündinnen geplante Richter, Herr Horst Gauger, verstorben ist.  Seiner Familie gilt unser aufrichtiges Beileid.

Wir werden Sie in Kürze über einen Ersatzrichter informieren.


(03/15)

Bitte beachten Sie die Richteränderung: Herr Norbert Scharschmidt richtet die Langstockhaar-Klassen Rüden auf der BSZ 2015. Richter>




(02/15)

Liebe SV-Mitglieder,
verehrte Freunde des Deutschen Schäferhundes,

auch in diesem Jahr wird die internationale Gemeinschaft der Liebhaber Deutscher Schäferhunde die Gastfreundschaft Mittelfrankens genießen dürfen, wenn Deutsche Schäferhunde und ihre Besitzer aus aller Welt im Grundig-Stadion und auf dem angrenzenden Zeppelinfeld im sportlichen Wettkampf um höchste Zuchtbewertungen antreten.

Zum vierten Mal in sechs Jahren steht Nürnberg („Nämberch“, wie der Franke sagt) nun im Mittelpunkt der Welt des Deutschen Schäferhundes und es ist mir eine große Freude, Sie im Namen des Vereins für Deutsche Schäferhunde (SV) e.V. sowie der Landesgruppen Bayern-Nord, Bayern-Süd und Thüringen begrüßen zu dürfen.

Ihnen allen, Teilnehmerinnen und Teilnehmern, unseren internationalen Gästen und interessierten Besuchern, die einfach Freude am Hund und am Wettbewerb haben, möchten wir schon heute sagen:

 Willkommen ! Welcome ! Bienvenue ! Benvenuto ! Bienvenida !

Wir freuen uns auf Ihr Kommen und Ihre Teilnahme und möchten Sie herzlichst einladen, mit uns die Vielfalt und Einzigartigkeit des Deutschen Schäferhundes zu erleben.

Ihr
Hartmut Setecki
Gesamtleiter


Parkplätze BSZ 2015 - ab sofort buchbar bis 20.07.2015 (Meldeschluss)

Wählen Sie Ihren Parkplatz für die Bundessiegerzuchtschau in Nürnberg 2015 nach Ihren Bedürfnissen (KFZ, KFZ+ Hänger, Reserviert etc.) und buchen Sie direkt online.

Der Versand der Parkausweise erfolgt ab 01.08.2015.

Hier geht’s zu Buchung>

Parking Lots BSZ 2015 – booking available now – final deadline for booking is July 20, 2015

Please select your parking lot at the BUNDESSIEGER Conformation Show 2015 in Nuremberg according to your personal requirements (motor vehicle, motor vehicle & trailer, advance booking, etc.) and use the opportunity to book online at your own convenience.

The dispatch of the parking permits will start from August 01, 2015 on.

For bookings please CLICK here

Se puede hacer una reserva para aparcamientos para la BSZ 2015 desde ahora hasta el día 20.07.2015 (cierre de las inscripciones)

Por favor, seleccione su aparcamiento con motivo de la BUNDESSIEGER ZUCHTSCHAU 2015 en Nuremberg según sus necesidades personales (vehiculo, vehiculo más remolque, con reserva, etc.) y haga su reserva de manera electrónica en línea (online). 

El envío de los carnés se inicia a partir del 01.08.2015.

Para hacer una reserva, por favor haga CLICK aquí

Posteggi auto BSZ 2015 - disponibili fin da subito per la prenotazione entro il 20/07/2015

Scegliete il vostro posteggio auto per la Bundessiegerzuchtschau (Fiera tedesca dei migliori esemplari di allevamento) a Norimberga del 2015, in base alle vostre esigenze (auto, auto+rimorchio, riservato, ecc.) e prenotate direttamente on-line.

L’invio del tagliando per il parcheggio avviene a partire dal 01/08/2015.

Vai alla prenotazione

Places de stationnement BSZ 2015 – réservez maintenant avant le 20/07/2015

Choisissez votre place de stationnement pour le concours d’élevage Bundessiegerzuchtschau 2015 de Nuremberg selon vos besoins (véhicule automobile, véhicule automobile + remorque, réservé, etc.) et réservez-la directement en ligne.

Les cartes de stationnement seront envoyées à partir du 01/08/2015.

Pour réserver, cliquez ici


(09/14)

Bilder der BSZ 2014 auf DVD

Über 3.000 exklusiven Bilder aus allen Klassen auf DVD.

Die Bilder-DVD ist im SV-Bestellservice für nur 39,00 EUR erhältlich!
 
Jetzt bestellen

Zur Bildergalerie >


(09/14)

Tolle Leistung und viele Geschenke!

Unsere TopTen-Jugend-Gewinner auf der Bundessiegerzuchtschau in Nürnberg. An dieser Stelle noch einmal ein herzliches Dankeschön an alle Industrie-Aussteller, die unsere jugendlichen Gewinner so großzügig unterstützt haben. Mehr dazu auf der Facebook-Seite "Jugend im Verein für Deutsche Schäferhunde (SV) e.V">


(09/14)

Die Bewertung der Gebrauchshundklasse Rüden ist abgeschlossen. Für die Liste der VA-Bewertungen klicken sie hier>


(09/14)

SV-Präsident Wolfgang Henke mit Rafael DE SANTIAGO (FCI-Präsident), Augusto BENEDICTO SANTOS, Roberto Vélez-Picó


(09/14)

Die Bewertung der Gebrauchshundklasse Hündinnen ist abgeschlossen. Für die Liste der VA-Bewertungen klicken sie hier>



(09/14)

Liebe SV-Mitglieder,
verehrte Freunde des Deutschen Schäferhundes,


Jetzt ist es soweit...

Nürnberg, mit seinem Grundig-Stadion und dem angrenzenden Zeppelinfeld, wird für die nächste Tage der SV-Bundessiegerzuchtschau zum Zentrum der Welt des Deutschen Schäferhundes.


(07/14)

Hier die nächsten Termin für den Probeschutzdienst:

Samstag, 2. August 2014, OG Ingolstadt-Stadt (LG Bayern-Süd)
Beginn: 10.00 Uhr
Samstag, 23. August 2014, OG Frauenaurach (LG Bayern-Nord)
Beginn: 10.00 Uhr

Mehr dazu>


(07/14)

Die ersten Grußworte sind jetzt online>


(07/14)

Wichtiger Hinweis für alle Aussteller:

Die Reservierungsfrist für Parkplätze endet am 21.07.2014 um 24.00 Uhr. Bitte achten Sie darauf, Ihre Reservierungswünsche rechtzeitig abzugeben. Davon ausgenommen ist die Buchung von VIP-Parkplätzen. Der Versand der Unterlagen beginnt ab dem 23.07.2014. Wir bitten um Beachtung. Hier geht’s zur Parkplatzreservierung>


(07/14)

Unter Organisatorisches finden Sie jetzt den Stadionplan>


(06/2014)

Unter Organisatorisches finden Sie die Termine für den Probeschutzdienst>


(06/2014)

Unter Organisatorisches finden Sie "Informationen für Zuchtgruppen" und den "Zeitplan für die Bewertung der HGH- und Langstockhaar-Klassen".


(06/2014)

Unter Organisatorisches finden Sie "Informationen zum Schutzdienst".


(06/2014)

Wichtiger Hinweis

Die Impfausweise aller Hunde müssen laut Veterinäramt von der Meldestelle bei der Startwestenausgabe eingesammelt werden. Diese werden vom Tierarzt vor Ort kontrolliert. Bitte halten Sie die Impfausweise bereit.

Important Information

According to the veterinary-department the vaccination cards of all dogs have to be collected by the SV-officials at the handing out of the starting-vests. These cards will be checked by the official veterinarian. Please have the vaccination card ready.

Une indication importante

Selon instruction du vétérinaire les carnets de vaccinations de tous les chiens doivent être ramassé par le secrétariat de distrubition des numéros de départ. Les carnets vont être contrôlé par le vétérinaire sur poste. Svp. tenez les carnets de vaccinations prêts.

Un‘ndicazione importante

Secondo le istruzioni del veterinario i libretti di vaccinazione di tutti cani deveno essere raccolti dalla secreteria per iscrizioni. I libretti verranno controllati dal veterinario sul posto. Per favore tenete i libretti di vaccinazione pronti.

Atencion ! Aviso importante!

Las cartillas de vacunación de todos los perros deben ser entregados según el control veterinario a la entrega de los dorsales. Estas serán controladas por el Veterinario in Situ. Tengan preparadas las cartillas por favor.

 


(05/2014)

Der Meldeschein für die Bundessiegerzuchtschau 2014 ist jetzt online. zum Meldeschein >


(05/2014)

Zur Beachtung für alle Teilnehmer und Gäste:

Ein ganz besonderes Anliegen der Veranstalter ist das Sauberhalten von Wegen und Straßen rund um den Veranstaltungsort. Wir machen darauf aufmerksam, dass die Hinterlassenschaften der Hunde aufgeräumt werden müssen. Es werden dafür extra Kotbeutel und Abfallbehälter an vielen Stellen vom Veranstalter zur Verfügung gestellt. Bei Zuwiderhandlung wird ein Ordnungsgeld in Höhe von 30,00 € vom Kontrollpersonal der Stadt Nürnberg erhoben. In all den vorherigen Veranstaltungsjahren hat diese „Selbstverständlichkeit“ seitens der Hundeführer bestens funktioniert und wir möchten Sie, als SV-Gäste, bitten, diesen hervorragenden Eindruck von Sauberkeit auch in diesem Jahr zu vermitteln.

For the attention of all participants and guests:

A special request of the organizer is to keep the ways and streets around the venue clean. Please note that all dog waste has to be cleaned up; doggy bags and waste bins are placed at your disposal from the organizer. For penalties an administration fine of Euro 30.- will have to be paid to the officials of the city of Nürnberg. In all the past year of the event this implicitness was done in the best way and we would like to ask you as our SV guests to leave this good impression of cleanness also in this year.

 

Une information importante pour tous les expositeurs et visiteurs:

Une préoccupation particulière de l’organisateur est le fait de garder propre l’enivrement au tour de la manifestation. Nous vous prions de ramasser les excréments  de votre chien avec un sachet pour chiens. L’organisateur mettra à disposition des conteneurs de déchets et aussi des sachets pour chiens. En cas de violation, le personnel d'exécution de la ville d'Nürnberg facturera une pénalité administrative d'un montant de 30,00 €. Comme toutes les années précédentes, le fait que le propriétaire du chiens recueille les excréments de son  chien a été donnée come normale  et a toujours bien fonctionné et nous aimerions vous demander, en tant qu'inviter du  SV, de diffuser aussi cette année une image d’excellent nettoyage.

Atencion a todos los Expositores y  visitantes:

Una atencion especial a los expositores es el mantenimiento de la limpieza de caminos y carreteras alrededor del lugar del evento. Les ponemos en aviso que los excrementos de los perros deben ser recogidos. Para ello existe En bolsas para  excrementos y contenedores de basura en muchos puntos a disposicion del expositor. La violacion se multara con un importe de 30 Euros por medio del personal de control de la ciudad de Nürnberg. En todos los eventos de años anteriores ha funcionado por parte de los guias el entendemiento de la mejor forma y le solicitamos , como  huespedes de la SV, encarecidamente representar la limpieza tambien en este año.

Un’informazione importante per tutti gli espositori e ospiti:

Una particolare preoccupazione degli organizzatori è il tener pulito le strade come anche le stradine intorno alla manifestazione. Si ricorda che le feci dei cani devono essere raccolte con il sacchetto per cani. In diversi posti l'organizzazione metterà a disposizione dei contenitori di rifiuti come anche dei sacchetti per le feci di cane. In caso di violazione il personale all'esecuzione della città di Nürnberg addebiterà una sanzione amministrativa di un importo di 30,00 €. Come tutti gli anni precedenti, il fatto di raccogliere le feci del cane  è stato dato  "per scontato" da parte del proprietario del cane e ha sempre ben funzionato e noi vorremo chiederle, come ospite del SV, di trasmettere anche quest'anno un immagine di eccellente pulizia.


(04/14)

Vorsorglich möchten wir darauf hinweisen, dass die Auswertung der HD- und ED-Befunde für die gemeldeten Hunde nur bis zum Wurftag 30.07.2013 erfolgen kann.

Die Röntgenaufnahmen müssen bis spätestens 04.08.2014 in der Hauptgeschäftsstelle vorliegen. Sendungen, die nach diesem Termin eingehen, können leider keine Berücksichtigung mehr finden. Sollte die Blutentnahme für die DNA-Lagernummer bzw. die Aktivierung der GoCard-Probe nach dem 04.08.2014 erfolgen, kann die Eintragung nicht mehr gewährleistet werden.

Wichtig! Aus organisatorischen Gründen können Eintragungen in die Ahnentafeln auf der Bundessiegerzuchtschau nur in der Zeit vom Donnerstag, den 04.09.2014 von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr und am Freitag, den 05.09.2014 von 7.00 Uhr bis 15.00 Uhr vorgenommen werden

SV-HG


(04/14)

Helfersichtung in der OG Schwabach
16 Lehrhelfer wurden für die Hauptvereinsveranstaltungen ausgewählt. Mehr dazu>



Liebe SV-Mitglieder,
verehrte Freunde des Deutschen Schäferhundes,


am ersten September-Wochenende ist es wieder soweit:

Nürnberg, mit seinem Grundig-Stadion und dem angrenzenden Zeppelinfeld, wird für die Tage der SV-Bundessiegerzuchtschau wiederum zum Zentrum der Welt des Deutschen Schäferhundes.

Im Namen des Vereins für Deutsche Schäferhunde (SV) e.V. sowie der Landesgruppen Bayern-Nord, Bayern-Süd und Thüringen darf ich Sie auf das Herzlichste einladen, im Kreise dieser großen Gemeinschaft, die sich dem Deutschen Schäferhund verschrieben hat, die Faszination zu erleben, die von dieser einzigartigen, weil so vielseitigen Hunderasse ausgeht.

Wir freuen uns auf Sie, die Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus dem In- und Ausland, unsere internationalen Gäste und interessierte Besucher, die einfach Freude am Hund und am Wettbewerb haben.

Ihr

Hartmut Setecki
Gesamtleitung


(02/14)

Hier gehts zur Park- und Campingplatzreservierung www.bszs2014.de>


Wichtige Information (12/13)

Hiermit können wir offiziell bestätigen, dass die SV-Bundessiegerzuchtschau 2014 in Nürnberg vom 05. – 07. September stattfindet.